jejune remarks on world affairs - перевод на русский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

jejune remarks on world affairs - перевод на русский

ESSAY BY J. R. R. TOLKIEN
Prefatory Remarks on Prose Translation of 'Beowulf'
  • 250px
  • French Wikisource: Hubert Pierquin]</ref> 1912

jejune remarks on world affairs      
поверхностные замечания о международном положении
world         
  • In other contexts, the term ''world'' can also refer to the [[Earth]], as seen in this 1972 photograph by the [[Apollo 17]] crew.
TOTALITY OF ENTITIES, TO THE WHOLE OF REALITY OR TO EVERYTHING THAT IS
The world; World (philosophy); World (theology); Worldspace; Worldly; Worldliest; Worldliness; Worldhood; World-hood; World hood; Carnally; Carnalities; Carnals; World as a whole; Entire world; Weralt; World space

[wə:ld]

общая лексика

мир, свет

всемирный

мир

мировой

свет

прилагательное

общая лексика

относящийся ко всему миру

всемирный

мировой

охватывающий весь мир

известный во всём мире

существительное

[wə:ld]

общая лексика

мир

свет

земля

земной шар

планета

вселенная

часть земного шара

население земного шара

человечество

сфера

область

царство

период истории

жизнь (человека)

окружающая среда

мирок

круг (знакомых и т. п.)

общество

разговорное выражение

множество

масса

уйма

worldliness         
  • In other contexts, the term ''world'' can also refer to the [[Earth]], as seen in this 1972 photograph by the [[Apollo 17]] crew.
TOTALITY OF ENTITIES, TO THE WHOLE OF REALITY OR TO EVERYTHING THAT IS
The world; World (philosophy); World (theology); Worldspace; Worldly; Worldliest; Worldliness; Worldhood; World-hood; World hood; Carnally; Carnalities; Carnals; World as a whole; Entire world; Weralt; World space

['wə:ldlinis]

существительное

общая лексика

поглощённость земными заботами

отсутствие духовных (особ. религиозных) интересов

суетность

Определение

СТОК-ОН-ТРЕНТ
(Stoke-on-Trent) , город в Великобритании, Англия, на р. Трент. 247 тыс. жителей (1990). Транспортный узел. Центр "гончарного района" (4/5 производства фарфоро-фаянсовых изделий в стране). Металлургическая, лакокрасочная, шинная промышленность.

Википедия

On Translating Beowulf

"On Translating Beowulf" is an essay by J. R. R. Tolkien which discusses the difficulties faced by anyone attempting to translate the Old English heroic-elegiac poem Beowulf into modern English. It was first published in 1940 as a preface contributed by Tolkien to a translation of Old English poetry; it was first published as an essay under its current name in the 1983 collection The Monsters and the Critics, and Other Essays.

In the essay, Tolkien explains the difficulty of translating individual words from Old English, noting that a word like eacen ('large', 'strong', 'supernaturally powerful') cannot readily be translated by the same word in each case. He notes the problem of translating poetic kennings such as sundwudu ('flood-timber', i.e. 'ship') and that the language chosen by the poet was already archaic at that moment. He explains that such terms had echoes and connotations of another world, an "unrecapturable magic".

The essay describes Old English metre, with each line in two opposed halves. The stressed syllables in each half contained alliterating sounds in six possible patterns, which Tolkien illustrates using modern English. Rhyme is used only for special effects, such as to imitate waves beating on a shore. The essay ends with the observation that the whole poem is itself in two opposed halves, covering "Youth + Age; he rose – fell."

Critics note that Tolkien attempted and sometimes failed to follow the rules he laid down in the essay in his own alliterative verse, in his own translations, and indeed in the poetry in his narrative fiction such as The Lord of the Rings.

Как переводится jejune remarks on world affairs на Русский язык